Inglese: le forme nelle lettere Commerciali
Le regole e le forme per scrivere una corretta lettera Commerciale in inglese.
Quali sono le forme più comuni di apertura e chiusura nella corrispondenza di lavoro.
E' disponibile anche una
scheda sulle parole ed i verbi commerciali
e
scheda sui termini commerciali
e
scheda sulla conversazione telefonica in inglese.
Ritorna alle
schede didattiche di Inglese oppure crea
Verifiche scolastiche di Inglese per i test.
Potrebbe interessarti anche:
L'ortografia - Una scheda sintetica sull'ortografia e la punteggiatura
Forme di apertura
Spesso quando si scrive una lettera di affari/lavoro si deve fare riferimento
ad una precedente lettera, indicare come si è avuto il riferimento del destinatario o perchè
gli si sta scrivendo.
Vediamo quindi 10 diversi modi di iniziare una lettera o una email:
- With reference to your letter of 8 June, I ...
- I am writing to enquire about ...
- After having seen your advertisement in ... , I would like ...
- After having received your address from ... , I ...
- I received your address from ... and would like ...
- We/I recently wrote to you about ...
- Thank you for your letter of 8 May.
- Thank you for your letter regarding ...
- Thank you for your letter/e-mail about ...
- In reply to your letter of 8 May, ...
Forme di chiusura
Nella parte di chiusura di una lettera si puo' fare riferimento ad un evento futuro,
scusarsi per qualche cosa oppure offrire un aiuto.
- If you require any further information, feel free to contact me.
- I look forward to your reply.
- I look forward to hearing from you.
- I look forward to seeing you.
- Please advise as necessary.
- We look forward to a successful working relationship in the future.
- Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
- Once again, I apologise for any inconvenience.
- We hope that we may continue to rely on your valued custom.
- I would appreciate your immediate attention to this matter.
Il saluto
Anche il saluto finale puo' assumere diverse forme.
Per esempio se non conosciamo il destinatario, il saluto comprende 'Yours faithfully':
- Dear Sir ... Yours faithfully
- Dear Madam ... Yours faithfully
- Dear Sir or Madam ... Yours faithfully
When you know the recipient's name:
Se invece conosciamo il destinatario, il saluto piu' corretto contempla 'Yours sincerely':
- Dear Mr Hanson ... Yours sincerely
- Dear Mrs Hanson ... Yours sincerely
- Dear Miss Hanson ... Yours sincerely
- Dear Ms Hanson ... Yours sincerely
Quando il destinatario e' un buon amico o un collega, meglio usare:
- Dear Jack ... Best wishes/Best regards
Quando il destinatario e' un intero ufficio:
- Dear Sirs ... Yours faithfully